See ke on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Particules en abau", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Abau", "orig": "abau", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Abau", "lang_code": "aau", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "glosses": [ "Marqueur du datif féminin. Note d’usage : dans la famille des langues sepik, le genre des noms sert à marquer la taille d'un objet. Le datif féminin marque un objet en deux dimensions et de petite taille." ], "id": "fr-ke-aau-particle-gEk2zjHU" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en afar", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Afar", "orig": "afar", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "raw_tags": [ "conjonction de coordination" ], "senses": [ { "glosses": [ "Et." ], "id": "fr-ke-aa-conj-KSW7lFaR" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "glosses": [ "Variante de que." ], "id": "fr-ke-fro-conj-zFdN9jz5" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en anglo-normand issus d’un mot en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms en anglo-normand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anglo-normand", "orig": "anglo-normand", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français que." ], "lang": "Anglo-normand", "lang_code": "xno", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "glosses": [ "Que." ], "id": "fr-ke-xno-pron-IngjwdPK" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en basque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Basque", "orig": "basque", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "suie", "word": "kedar" }, { "translation": "fumant, fumeux", "word": "ketsu" }, { "translation": "fumer, dégager de la fumée", "word": "ketu" }, { "translation": "fumer un aliment", "word": "keztatu" } ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en basque", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Keak ez zaitu trabatzen?", "translation": "la fumée ne vous gêne pas ?" } ], "glosses": [ "Fumée." ], "id": "fr-ke-eu-noun-rkpmUuCB" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ke.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ke.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-ke.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ke.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ke.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ke.wav" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en dhimal", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dhimal", "orig": "dhimal", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Dhimal", "lang_code": "dhi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en dhimal de la famille", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Mari." ], "id": "fr-ke-dhi-noun-d7gdavT-", "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en dioula", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dioula", "orig": "dioula", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en dioula", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "I bi fe ka moun ke", "translation": "tu veux faire quoi" } ], "glosses": [ "faire." ], "id": "fr-ke-dyu-verb-mcYTe-r8" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Espéranto", "orig": "espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Tim Westover, Tri Ruĝaj Knabinoj, Marvirinstrato, 2009, page 19", "text": "Eĉ ni, knaboj, sciis, ke ne indas laŭte kriadi." } ], "glosses": [ "Que." ], "id": "fr-ke-eo-conj-IngjwdPK" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en espéranto", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale \"Esperanto\", 1900", "text": "Vi bone faris ke vi venis.", "translation": "Vous avez bien fait de venir" } ], "glosses": [ "De. (Quand cette préposition a le sens de « que ».)" ], "id": "fr-ke-eo-conj-J5IHJnEW" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ke\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ke.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ke.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ke.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ke.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ke.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ke.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ke.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ke.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Białystok (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-ke.wav" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms interrogatifs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "K en italien", "orig": "k en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom interrogatif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Argot Internet en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Langage SMS en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Quoi." ], "id": "fr-ke-it-pron-jT3zZCRj", "tags": [ "slang" ], "topics": [ "Internet", "SMS" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ke\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-XANA000-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Monopoli (Italie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-XANA000-ke.wav" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs interrogatifs en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Italien", "orig": "italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "K en italien", "orig": "k en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif interrogatif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Argot Internet en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Langage SMS en italien", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Quel." ], "id": "fr-ke-it-adj-d-dFjn1I", "tags": [ "slang" ], "topics": [ "Internet", "SMS" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ke\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-XANA000-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Monopoli (Italie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-XANA000-ke.wav" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en kinyarwanda", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kinyarwanda", "orig": "kinyarwanda", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "muke", "raw_tags": [ "Classe", "1" ] }, { "form": "bake", "raw_tags": [ "1" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "muke", "raw_tags": [ "Classe", "2" ] }, { "form": "mike", "raw_tags": [ "2" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "nke", "raw_tags": [ "Classe", "3" ] }, { "form": "nke", "raw_tags": [ "3" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "rike", "raw_tags": [ "Classe", "4" ] }, { "form": "make", "raw_tags": [ "4" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "gake", "raw_tags": [ "Classe", "5" ] }, { "form": "duke", "raw_tags": [ "5" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "gike", "raw_tags": [ "Classe", "6" ] }, { "form": "bike", "raw_tags": [ "6" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ruke", "raw_tags": [ "Classe", "7" ] }, { "form": "nke", "raw_tags": [ "7" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "buke", "raw_tags": [ "Classe", "8" ] } ], "lang": "Kinyarwanda", "lang_code": "rw", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Peu." ], "id": "fr-ke-rw-adj-bc62eEYf" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en kirundi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kirundi", "orig": "kirundi", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Kirundi", "lang_code": "rn", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Court." ], "id": "fr-ke-rn-adj-EHwimmXj" } ], "word": "ke" } { "antonyms": [ { "word": "volke" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lettres en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava créés en 2017", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions générales en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "kestaa" }, { "word": "volke" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "De, à, par, chez." ], "id": "fr-ke-avk-prep-kWrmAxH6" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Vakol ke vegungik dun vakolier.", "translation": "Le chien du voisin ne cesse pas d’aboyer." } ], "glosses": [ "De, à, par, chez.", "La préposition ke introduit le complément de nom. Le possédé se place antérieurement et le possesseur se place postérieurement." ], "id": "fr-ke-avk-prep-AcCr29f7" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Izva ke Franca gan adjubera ke Ravaillac va Henri baleme zo tcalayar.", "translation": "L’histoire de France a été marquée par l’assassinat d’Henri quatre par Ravaillac." } ], "glosses": [ "De, à, par, chez.", "Il s’agit du complément de nom agentif, c’est-à-dire de nom d’action suffixé avec -ra, en proposition active, préférentiellement à gan. Il est obligatoire d’opter pour la préposition ke en contexte de phrase passive comptant déjà un agentif principal en gan." ], "id": "fr-ke-avk-prep-jbbWTLTP" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ke in kotcoba anton tir beona ik foktuca.", "translation": "'Chez lui, tout n’est qu’ironie et légèreté." } ], "glosses": [ "De, à, par, chez.", "La préposition ke introduit un complément circonstanciel." ], "id": "fr-ke-avk-prep-eBTvGpW6" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Bata selaxa tid ke jinaf gadik.", "translation": "Ces médicaments appartiennent à mon parent." } ], "glosses": [ "De, à, par, chez.", "Emploi de ke en tant que complément attributif." ], "id": "fr-ke-avk-prep-h6vbtsNx" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɛ\\" }, { "ipa": "\\ke\\" }, { "audio": "ke (avk).wav", "ipa": "kɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/Ke_(avk).wav/Ke_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/Ke_(avk).wav/Ke_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ke (avk).wav" } ], "word": "ke" } { "antonyms": [ { "word": "gekek" }, { "word": "jekek" }, { "word": "kelek" }, { "word": "kenek" }, { "word": "keoda" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lettres en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava créés en 2017", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions générales en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Kotava", "orig": "kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Lettre k ou K." ], "id": "fr-ke-avk-noun-Y-ZQLjCu" } ], "sounds": [ { "audio": "ke (avk).wav", "ipa": "kɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/Ke_(avk).wav/Ke_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/Ke_(avk).wav/Ke_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ke (avk).wav" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en palenquero", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palenquero", "orig": "palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol que (même sens)." ], "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction 1", "raw_tags": [ "conjonction de subordination" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "¿Bo sabé-ba nu ke ele ta-ba enfemmo?", "translation": "Savais-tu qu’il était malade?" } ], "glosses": [ "Que, complémenteur pour nominaliser une phrase." ], "id": "fr-ke-pln-conj-mA~I-r1G" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ke\\" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en palenquero", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palenquero", "orig": "palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol que (même sens)." ], "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ele tené má tiela ke too suto hundo.", "translation": "Il a plus de terre que nous tous" }, { "text": "¡Palengue è má ngande ke Malagana!", "translation": "Palenque est plus grand que Malagana!" } ], "glosses": [ "Que, introduit un critère de comparaison." ], "id": "fr-ke-pln-conj-ReCjnb7F" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ke\\" } ], "tags": [ "comparative" ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pronoms relatifs en palenquero", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Palenquero", "orig": "palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "k" } ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol que (même sens)." ], "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom relatif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ma hende ke tan bae lendro monte tan mohá.", "translation": "Les gens qui vont dans les champs vont être trempés." } ], "glosses": [ "Qui, lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. —" ], "id": "fr-ke-pln-pron--NTUWyqU", "note": "Sert à désigner le sujet dans la proposition relative" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en palenquero", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Plata lo ke ele tené sendá mucho nu.", "translation": "L’argent qu’elle a, ce n’est pas beaucoup" } ], "glosses": [ "Que, lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. —" ], "id": "fr-ke-pln-pron-fO6CcGk8", "note": "Sert à désigner l’objet dans la proposition relative . → voir lo ke" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ke\\" } ], "tags": [ "relative" ], "word": "ke" } { "antonyms": [ { "word": "yêda" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en sango", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sango", "orig": "sango", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "raw_tags": [ "d’un homme" ], "word": "ke kôlï" }, { "raw_tags": [ "une femme" ], "word": "ke wâlï" }, { "word": "ke terê" }, { "word": "ke yângâ" } ], "forms": [ { "form": "ake", "raw_tags": [ "Forme verbale" ], "tags": [ "third-person" ] }, { "form": "këngö", "raw_tags": [ "Forme verbale", "Substantivation" ] } ], "lang": "Sango", "lang_code": "sg", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en sango", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ke hündängö tênë sô", "translation": "Réponds par la négative à cette question" } ], "glosses": [ "Refuser, contester" ], "id": "fr-ke-sg-verb-SP6mMmVP" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en sango", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Aline ake kôlï awe", "translation": "Aline a quitté son mari" } ], "glosses": [ "Rejeter, ne pas aimer" ], "id": "fr-ke-sg-verb-o7GdI8oU" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Prépositions en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Tchèque", "orig": "tchèque", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "k" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en tchèque", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en tchèque à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Ten film už patří ke klasice světové kinematografie." } ], "glosses": [ "Variante de k. S'utilise pour des raisons euphoniques devant un mot commençant par \\k\\." ], "id": "fr-ke-cs-prep-vR6X7NZr", "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Cs-ke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/Cs-ke.ogg/Cs-ke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Cs-ke.ogg" }, { "audio": "LL-Q9056 (ces)-HondaCivic175-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-ke.wav/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-ke.wav/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Hradec Králové (Tchéquie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9056 (ces)-HondaCivic175-ke.wav" }, { "audio": "LL-Q9056 (ces)-Akronos123-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-ke.wav/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-ke.wav/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tchéquie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9056 (ces)-Akronos123-ke.wav" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots sans orthographe attestée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en uri", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Uri", "orig": "uri", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Uri", "lang_code": "uvh", "notes": [ "Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Racine." ], "id": "fr-ke-uvh-noun-QWIJzkEu" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamien", "orig": "vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "examples": [ { "text": "ông già ke : un vieux grigou." } ], "glosses": [ "Grigou, ladre, dur à la détente." ], "id": "fr-ke-vi-adj-xJIRCEdj" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɛ˦\\" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en vietnamien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Vietnamien", "orig": "vietnamien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "paronyms": [ { "word": "kề" }, { "word": "kê" }, { "word": "kẹ" }, { "word": "ké" }, { "word": "kẽ" }, { "word": "kẻ" }, { "word": "kè" }, { "word": "kể" }, { "word": "kế" }, { "word": "kệ" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lexique en vietnamien du chemin de fer", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Vé ke : un billet de quai" } ], "glosses": [ "Quai." ], "id": "fr-ke-vi-noun-OZpvrBS3", "raw_tags": [ "Chemin de fer" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɛ˦\\" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en wallisien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wallisien", "orig": "wallisien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Dispute, querelle" ], "id": "fr-ke-wls-noun-ekihIeZy" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes en wallisien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wallisien", "orig": "wallisien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Se disputer, se quereller" ], "id": "fr-ke-wls-verb-F-OJbD0I" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pronoms en wallisien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wallisien", "orig": "wallisien", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en wallisien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "ʻe ke nofo ifea ?", "translation": "Où habites-tu ?" } ], "glosses": [ "Tu. Pronom de la deuxième personne du singulier." ], "id": "fr-ke-wls-pron-PpQItVs5" } ], "word": "ke" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Conjonctions en wallisien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wallisien", "orig": "wallisien", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "sense": "il faut que", "word": "ʻe tonu ke" }, { "sense": "il est possible que", "word": "ʻe feala ke" } ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en wallisien", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "ʻe tonu ke au alu ki MataʻUtu", "translation": "il faut que j'aille à Mata'Utu" }, { "text": "ʻe feala ke ke fakamahino mai te ga’ohi ‘o te lafi ?", "translation": "Pourrais-tu m’expliquer comment on fabrique le tapa ? (littéralement \"est-il possible que tu m'expliques ...\") — (Karl Rensch, Parler wallisien, Archipelago Press, 2002)" }, { "text": "Pea ʻalu au leva o kole ki te puleʻaga ke vae tolu leva 'Utufua.", "translation": "Je me suis rendu auprès de l'administration pour demander que 'Utufua soit divisé en trois secteurs. — (\"La grande inspection - Te 'a'ahi lahi\", récit de Kalisito Ponoso recueilli par Claire Moyse-Faurie, 1999)" } ], "glosses": [ "Afin que, pour que" ], "id": "fr-ke-wls-conj-1Dfliip1" } ], "word": "ke" }
{ "categories": [ "Particules en abau", "abau" ], "lang": "Abau", "lang_code": "aau", "pos": "particle", "pos_title": "Particule", "senses": [ { "glosses": [ "Marqueur du datif féminin. Note d’usage : dans la famille des langues sepik, le genre des noms sert à marquer la taille d'un objet. Le datif féminin marque un objet en deux dimensions et de petite taille." ] } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Conjonctions en afar", "afar" ], "lang": "Afar", "lang_code": "aa", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "raw_tags": [ "conjonction de coordination" ], "senses": [ { "glosses": [ "Et." ] } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Conjonctions en ancien français", "ancien français" ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "glosses": [ "Variante de que." ] } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Mots en anglo-normand issus d’un mot en ancien français", "Pronoms en anglo-normand", "anglo-normand" ], "etymology_texts": [ "De l’ancien français que." ], "lang": "Anglo-normand", "lang_code": "xno", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "glosses": [ "Que." ] } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Noms communs en basque", "basque" ], "derived": [ { "translation": "suie", "word": "kedar" }, { "translation": "fumant, fumeux", "word": "ketsu" }, { "translation": "fumer, dégager de la fumée", "word": "ketu" }, { "translation": "fumer un aliment", "word": "keztatu" } ], "forms": [ { "form": "Déclinaison" } ], "lang": "Basque", "lang_code": "eu", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en basque" ], "examples": [ { "text": "Keak ez zaitu trabatzen?", "translation": "la fumée ne vous gêne pas ?" } ], "glosses": [ "Fumée." ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Aioramu-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ke.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ke.wav/LL-Q8752_(eus)-Aioramu-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Espagne (Saint-Sébastien)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Aioramu-ke.wav" }, { "audio": "LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ke.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ke.wav/LL-Q8752_(eus)-Xabier_Cañas-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Saint-Sébastien (Espagne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q8752 (eus)-Xabier Cañas-ke.wav" } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Noms communs en dhimal", "dhimal" ], "lang": "Dhimal", "lang_code": "dhi", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en dhimal de la famille" ], "glosses": [ "Mari." ], "raw_tags": [ "Famille" ] } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Verbes en dioula", "dioula" ], "lang": "Dioula", "lang_code": "dyu", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en dioula" ], "examples": [ { "text": "I bi fe ka moun ke", "translation": "tu veux faire quoi" } ], "glosses": [ "faire." ] } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Conjonctions en espéranto", "Lemmes en espéranto", "espéranto" ], "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en espéranto", "Exemples en espéranto à traduire" ], "examples": [ { "ref": "Tim Westover, Tri Ruĝaj Knabinoj, Marvirinstrato, 2009, page 19", "text": "Eĉ ni, knaboj, sciis, ke ne indas laŭte kriadi." } ], "glosses": [ "Que." ] }, { "categories": [ "Exemples en espéranto" ], "examples": [ { "ref": "Louis de Beaufront, Commentaire sur la grammaire de la Langue Internationale \"Esperanto\", 1900", "text": "Vi bone faris ke vi venis.", "translation": "Vous avez bien fait de venir" } ], "glosses": [ "De. (Quand cette préposition a le sens de « que ».)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ke\\" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ke.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2d/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ke.wav/LL-Q143_(epo)-Robin_van_der_Vliet-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Robin van der Vliet-ke.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ke.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1d/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ke.wav/LL-Q143_(epo)-Lepticed7-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Lepticed7-ke.wav" }, { "audio": "LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ke.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ke.wav/LL-Q143_(epo)-Wierzbowski-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Białystok (Pologne)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q143 (epo)-Wierzbowski-ke.wav" } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Lemmes en italien", "Pronoms interrogatifs en italien", "italien", "k en italien" ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom interrogatif", "senses": [ { "categories": [ "Argot Internet en italien", "Langage SMS en italien" ], "glosses": [ "Quoi." ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "Internet", "SMS" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ke\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-XANA000-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Monopoli (Italie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-XANA000-ke.wav" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "ke" } { "categories": [ "Adjectifs interrogatifs en italien", "Lemmes en italien", "italien", "k en italien" ], "lang": "Italien", "lang_code": "it", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif interrogatif", "senses": [ { "categories": [ "Argot Internet en italien", "Langage SMS en italien" ], "glosses": [ "Quel." ], "tags": [ "slang" ], "topics": [ "Internet", "SMS" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ke\\" }, { "audio": "LL-Q652 (ita)-XANA000-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8d/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav/LL-Q652_(ita)-XANA000-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Monopoli (Italie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q652 (ita)-XANA000-ke.wav" } ], "tags": [ "interrogative" ], "word": "ke" } { "categories": [ "Adjectifs en kinyarwanda", "kinyarwanda" ], "forms": [ { "form": "muke", "raw_tags": [ "Classe", "1" ] }, { "form": "bake", "raw_tags": [ "1" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "muke", "raw_tags": [ "Classe", "2" ] }, { "form": "mike", "raw_tags": [ "2" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "nke", "raw_tags": [ "Classe", "3" ] }, { "form": "nke", "raw_tags": [ "3" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "rike", "raw_tags": [ "Classe", "4" ] }, { "form": "make", "raw_tags": [ "4" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "gake", "raw_tags": [ "Classe", "5" ] }, { "form": "duke", "raw_tags": [ "5" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "gike", "raw_tags": [ "Classe", "6" ] }, { "form": "bike", "raw_tags": [ "6" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ruke", "raw_tags": [ "Classe", "7" ] }, { "form": "nke", "raw_tags": [ "7" ], "tags": [ "singular" ] }, { "form": "buke", "raw_tags": [ "Classe", "8" ] } ], "lang": "Kinyarwanda", "lang_code": "rw", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Peu." ] } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Adjectifs en kirundi", "kirundi" ], "lang": "Kirundi", "lang_code": "rn", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "glosses": [ "Court." ] } ], "word": "ke" } { "antonyms": [ { "word": "volke" } ], "categories": [ "Lettres en kotava", "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava créés en 2017", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Prépositions en kotava", "Prépositions générales en kotava", "kotava" ], "derived": [ { "word": "kestaa" }, { "word": "volke" } ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "glosses": [ "De, à, par, chez." ] }, { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "text": "Vakol ke vegungik dun vakolier.", "translation": "Le chien du voisin ne cesse pas d’aboyer." } ], "glosses": [ "De, à, par, chez.", "La préposition ke introduit le complément de nom. Le possédé se place antérieurement et le possesseur se place postérieurement." ] }, { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "text": "Izva ke Franca gan adjubera ke Ravaillac va Henri baleme zo tcalayar.", "translation": "L’histoire de France a été marquée par l’assassinat d’Henri quatre par Ravaillac." } ], "glosses": [ "De, à, par, chez.", "Il s’agit du complément de nom agentif, c’est-à-dire de nom d’action suffixé avec -ra, en proposition active, préférentiellement à gan. Il est obligatoire d’opter pour la préposition ke en contexte de phrase passive comptant déjà un agentif principal en gan." ] }, { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "text": "Ke in kotcoba anton tir beona ik foktuca.", "translation": "'Chez lui, tout n’est qu’ironie et légèreté." } ], "glosses": [ "De, à, par, chez.", "La préposition ke introduit un complément circonstanciel." ] }, { "categories": [ "Exemples en kotava" ], "examples": [ { "text": "Bata selaxa tid ke jinaf gadik.", "translation": "Ces médicaments appartiennent à mon parent." } ], "glosses": [ "De, à, par, chez.", "Emploi de ke en tant que complément attributif." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɛ\\" }, { "ipa": "\\ke\\" }, { "audio": "ke (avk).wav", "ipa": "kɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/Ke_(avk).wav/Ke_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/Ke_(avk).wav/Ke_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ke (avk).wav" } ], "word": "ke" } { "antonyms": [ { "word": "gekek" }, { "word": "jekek" }, { "word": "kelek" }, { "word": "kenek" }, { "word": "keoda" } ], "categories": [ "Lettres en kotava", "Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement", "Mots en kotava créés en 2017", "Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia", "Noms communs en kotava", "Prépositions générales en kotava", "kotava" ], "etymology_texts": [ "Racine inventée arbitrairement." ], "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Lettre k ou K." ] } ], "sounds": [ { "audio": "ke (avk).wav", "ipa": "kɛ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/Ke_(avk).wav/Ke_(avk).wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/fb/Ke_(avk).wav/Ke_(avk).wav.ogg", "raw_tags": [ "France" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/ke (avk).wav" } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Conjonctions en palenquero", "Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol", "palenquero" ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol que (même sens)." ], "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction 1", "raw_tags": [ "conjonction de subordination" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en palenquero" ], "examples": [ { "text": "¿Bo sabé-ba nu ke ele ta-ba enfemmo?", "translation": "Savais-tu qu’il était malade?" } ], "glosses": [ "Que, complémenteur pour nominaliser une phrase." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ke\\" } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Conjonctions en palenquero", "Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol", "palenquero" ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol que (même sens)." ], "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en palenquero" ], "examples": [ { "text": "Ele tené má tiela ke too suto hundo.", "translation": "Il a plus de terre que nous tous" }, { "text": "¡Palengue è má ngande ke Malagana!", "translation": "Palenque est plus grand que Malagana!" } ], "glosses": [ "Que, introduit un critère de comparaison." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ke\\" } ], "tags": [ "comparative" ], "word": "ke" } { "categories": [ "Mots en palenquero issus d’un mot en espagnol", "Pronoms relatifs en palenquero", "palenquero" ], "derived": [ { "word": "k" } ], "etymology_texts": [ "De l’espagnol que (même sens)." ], "lang": "Palenquero", "lang_code": "pln", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom relatif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en palenquero" ], "examples": [ { "text": "Ma hende ke tan bae lendro monte tan mohá.", "translation": "Les gens qui vont dans les champs vont être trempés." } ], "glosses": [ "Qui, lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. —" ], "note": "Sert à désigner le sujet dans la proposition relative" }, { "categories": [ "Exemples en palenquero" ], "examples": [ { "text": "Plata lo ke ele tené sendá mucho nu.", "translation": "L’argent qu’elle a, ce n’est pas beaucoup" } ], "glosses": [ "Que, lequel, laquelle, lesquels, lesquelles. —" ], "note": "Sert à désigner l’objet dans la proposition relative . → voir lo ke" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ke\\" } ], "tags": [ "relative" ], "word": "ke" } { "antonyms": [ { "word": "yêda" } ], "categories": [ "Verbes en sango", "sango" ], "derived": [ { "raw_tags": [ "d’un homme" ], "word": "ke kôlï" }, { "raw_tags": [ "une femme" ], "word": "ke wâlï" }, { "word": "ke terê" }, { "word": "ke yângâ" } ], "forms": [ { "form": "ake", "raw_tags": [ "Forme verbale" ], "tags": [ "third-person" ] }, { "form": "këngö", "raw_tags": [ "Forme verbale", "Substantivation" ] } ], "lang": "Sango", "lang_code": "sg", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en sango" ], "examples": [ { "text": "Ke hündängö tênë sô", "translation": "Réponds par la négative à cette question" } ], "glosses": [ "Refuser, contester" ] }, { "categories": [ "Exemples en sango" ], "examples": [ { "text": "Aline ake kôlï awe", "translation": "Aline a quitté son mari" } ], "glosses": [ "Rejeter, ne pas aimer" ] } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Lemmes en tchèque", "Prépositions en tchèque", "tchèque" ], "lang": "Tchèque", "lang_code": "cs", "pos": "prep", "pos_title": "Préposition", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "k" } ], "categories": [ "Exemples en tchèque", "Exemples en tchèque à traduire" ], "examples": [ { "text": "Ten film už patří ke klasice světové kinematografie." } ], "glosses": [ "Variante de k. S'utilise pour des raisons euphoniques devant un mot commençant par \\k\\." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Cs-ke.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/94/Cs-ke.ogg/Cs-ke.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Cs-ke.ogg" }, { "audio": "LL-Q9056 (ces)-HondaCivic175-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-ke.wav/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b2/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-ke.wav/LL-Q9056_(ces)-HondaCivic175-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Hradec Králové (Tchéquie)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9056 (ces)-HondaCivic175-ke.wav" }, { "audio": "LL-Q9056 (ces)-Akronos123-ke.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-ke.wav/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-ke.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/d8/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-ke.wav/LL-Q9056_(ces)-Akronos123-ke.wav.ogg", "raw_tags": [ "Tchéquie" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q9056 (ces)-Akronos123-ke.wav" } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Mots sans orthographe attestée", "Noms communs en uri", "uri" ], "lang": "Uri", "lang_code": "uvh", "notes": [ "Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel." ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Racine." ] } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Adjectifs en vietnamien", "vietnamien" ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "examples": [ { "text": "ông già ke : un vieux grigou." } ], "glosses": [ "Grigou, ladre, dur à la détente." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɛ˦\\" } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Noms communs en vietnamien", "vietnamien" ], "lang": "Vietnamien", "lang_code": "vi", "paronyms": [ { "word": "kề" }, { "word": "kê" }, { "word": "kẹ" }, { "word": "ké" }, { "word": "kẽ" }, { "word": "kẻ" }, { "word": "kè" }, { "word": "kể" }, { "word": "kế" }, { "word": "kệ" } ], "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Lexique en vietnamien du chemin de fer" ], "examples": [ { "text": "Vé ke : un billet de quai" } ], "glosses": [ "Quai." ], "raw_tags": [ "Chemin de fer" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\kɛ˦\\" } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Noms communs en wallisien", "wallisien" ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "glosses": [ "Dispute, querelle" ] } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Verbes en wallisien", "wallisien" ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "senses": [ { "glosses": [ "Se disputer, se quereller" ] } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Pronoms en wallisien", "wallisien" ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "pos": "pron", "pos_title": "Pronom", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en wallisien" ], "examples": [ { "text": "ʻe ke nofo ifea ?", "translation": "Où habites-tu ?" } ], "glosses": [ "Tu. Pronom de la deuxième personne du singulier." ] } ], "word": "ke" } { "categories": [ "Conjonctions en wallisien", "wallisien" ], "derived": [ { "sense": "il faut que", "word": "ʻe tonu ke" }, { "sense": "il est possible que", "word": "ʻe feala ke" } ], "lang": "Wallisien", "lang_code": "wls", "pos": "conj", "pos_title": "Conjonction", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en wallisien" ], "examples": [ { "text": "ʻe tonu ke au alu ki MataʻUtu", "translation": "il faut que j'aille à Mata'Utu" }, { "text": "ʻe feala ke ke fakamahino mai te ga’ohi ‘o te lafi ?", "translation": "Pourrais-tu m’expliquer comment on fabrique le tapa ? (littéralement \"est-il possible que tu m'expliques ...\") — (Karl Rensch, Parler wallisien, Archipelago Press, 2002)" }, { "text": "Pea ʻalu au leva o kole ki te puleʻaga ke vae tolu leva 'Utufua.", "translation": "Je me suis rendu auprès de l'administration pour demander que 'Utufua soit divisé en trois secteurs. — (\"La grande inspection - Te 'a'ahi lahi\", récit de Kalisito Ponoso recueilli par Claire Moyse-Faurie, 1999)" } ], "glosses": [ "Afin que, pour que" ] } ], "word": "ke" }
Download raw JSONL data for ke meaning in All languages combined (19.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.